Повесть ивановского писателя Алексея Федотова о чудесах Святителя Николая перевели на армянский язык
В Иванове прошла презентация перевода и выставка иллюстраций к книге
Ивановская общественная организация армяно-русского сотрудничества «АРМРУССА» при участии Национально-культурной автономии армян Ивановской области презентовала перевод на армянский язык повести ивановского писателя, доктора исторических наук, почетного работника науки и высоких технологий Российской Федерации Алексея Федотова «Николушка». Презентация состоялась в Ивановском доме национальностей.
Автором перевода выступила Сейран Саакян. Во встрече, которую провел директор Ивановского дома национальностей Николай Карика, приняли участие председатель Ивгордумы Александр Кузьмичев, руководитель регионального исполкома ОНФ Ольга Федосеева, председатель организации «Национально-культурная автономия армян Ивановской области» Артуш Гарибян, руководитель организации армяно-русского сотрудничества «АРМРУССА» Альберт Геворгян, директор Ивановской центральной универсальной научной библиотеки Владимир Кашаев, представители национально-культурных автономий, творческой и культурной интеллигенции региона. Посредством видеоконференцсвязи в мероприятии приняла участие главный редактор информационного портала и журнала «Собеседник Армении» Элена Мусаелян. Вниманию собравшихся была представлена выставка иллюстраций к книге, которые подготовил член Союза художников России Владимир Журавлев.
Повесть, посвященная иеромонаху Михаилу (Чепелю), рассказывает о том, как вера может преобразить человека. Это цикл художественных иллюстраций того, в какой форме чудеса известного православного святого, Святителя Николая Чудотворца, могли бы произойти в нашей повседневной современной реальности.
Повесть получила заслуженное признание читателей: была переведена на испанский и калмыцкий языки, была опубликована в 5 номере известного российского литературного журнала «Наш современник» за 2021 год, неоднократно переиздавалась. Российским духовным театром «Глас» (художественный руководитель – заслуженный деятель искусств России Никита Астахов) по повести был подготовлен аудиоспектакль.
«Национально-культурная автономия армян Ивановской области» приняла решение о переводе книги на армянский язык в рамках развития армяно-российского культурного сотрудничества и обмена.
Можно отметить, что в прошлом имел место обратный опыт: тесно связанный с городом Ивановом известный российский писатель Михаил Дудин перевел на русский язык стихи известных армянских поэтов.
Участники встречи отметили, что переводы художественных произведений имеют большое позитивное значение, поскольку способствуют взаимопроникновению культур, укреплению межнационального мира и гражданского согласия.